联想集团澄清:被断章取义

网友投稿 290 2023-04-27

联想集团澄清:被断章取义

最近几天,联想CEO杨元庆一番“惊人”言论,一石激起千层浪,引发热议。

联想集团澄清:被断章取义

全文如下:

今日(9月16日),我们注意到联想集团董事长兼CEO杨元庆先生近期接受外媒采访时的一篇英文报道发生错误引用。该报道曲解了杨元庆当时完整的表述,并在标题中断章取义,进一步衍生出错误解读。

在此,我们愿意作出澄清如下:

“没想到我的一个外媒采访会引发一个小波澜,全球化过程中的lost in translation是一个长足的功课啊…

我一直的梦想,联想不仅要做一家成功的中国公司,更要做一家具有包容力的全球化公司,因为我们要做全世界的生意,要吸引全世界的人才和资源。联想出海十余载,深知中国企业开辟国际化的道路有多么不易。

联想集团澄清:被断章取义

但不管我们走多远,都不会忘了自己源自哪里,家在哪里。北京是我的家,中国是我们70%的员工的家园,我们立志要做植根中国的全球化企业的楷模。中国的联想,世界的联想,恳请大家和我们一起加油。”

当地时间9月13日,联想集团在美国纽约举办了年度Lenovo Transform大会。

图片来源:联想集团美国官推

根据联想美国官网公布的会议安排,CEO杨元庆出席发表讲话,参会的还有技术专家和联想的供应商、客户等。

根据INQ这篇文章描述,梅里曼询问杨元庆,为何联想集团在近期的贸易争端中“毫发未损”,而其他中国科技巨头(例如中兴、华为等)都在美国市场受到冲击。

杨元庆对此解释说,

“联想是一家全球性公司,我们不是一家中国公司。(Lenovo is a global company.We're not a Chinese company.)”

“我们在全球拥有业务 - 除了销售和市场营销业务,我们在中国、美国、巴西、德国设有研发团队。我们还在中国、美国、巴西、墨西哥设有制造业务。”

“联想公司的高管来自世界各地,我们也非常多元化,中国只是其中的一部分。我们目前的COO来自意大利,我们也有美国人和加拿大高管。我们不仅与其他中国公司不同,我们和其他跨国公司也不同。”

杨元庆补充说:“无论我们在哪个国家,我们都会遵守全球法规。这非常重要。联想在开展业务的所有国家建立了一个值得信赖的形象。这就是为什么我们可以避免受到影响。”

版权声明:本文内容由网络用户投稿,版权归原作者所有,本站不拥有其著作权,亦不承担相应法律责任。如果您发现本站中有涉嫌抄袭或描述失实的内容,请联系我们jiasou666@gmail.com 处理,核实后本网站将在24小时内删除侵权内容。

上一篇:半导体行业的“反潮流”:人工智能应该如何定义下一代芯片?
下一篇:国产传感器的市场格局和领域应用分析
相关文章